oreha shumide hiiro yatteiru mono da. -> per word literally is, I(ha) hobby(de) hero doing thing am. (ha and de are japanese particles and markers) -> I am a guy doing heroing as a hobby or I am a guy doing hero stuff for a hobby. edit: want more detail ore, casual way of saying I, ha, pronounced wa is the topic marker which is saitama because he's the topic of the sentence, shumi, means hobby
Yoruba-to-English translation is made accessible with Translate.com. Accurate translations for words, phrases, and texts online. Fast, accurate, and free.Slang variations of this include atashi and atai, which are only used by females. Boku is somewhat more casual and is only used by males, mainly non-teenagers (so kids, and adults). Ore is considered "vulgar" (vulgar in the sense of popular slang), and is extremely common among teenage boys. ore: [noun] a naturally occurring mineral containing a valuable constituent (such as metal) for which it is mined and worked.
This is often translated into English as “this”. Indeed, this works to mean ‘this’ in the phrase. wa – は : a binding particle working as a case marker or topic marker. In the phrase, this works after “kore” to make the subject word. nan – 何 (なん) : an interrogative pronoun meaning ‘what’ in Japanese. This is sometimes